▲ 사진=대원사

[미디어펜=온라인뉴스팀]출판사 대원사가 '우리가 빚진 것'을 출간했다. 해당 작품은 이민과 상실을 다룬 매혹적인 연대기일 뿐만 아니라 개인과 정치 양쪽의 역사를 서슴없이 다루고 있다. 데이턴문학평화상을 수상한 골나즈 하셈자데 본데의 작품으로 희망과 고통에 대한 길을 세밀히 비추고 있다. 스웨덴에서 출판한 '우리가 빚진 것(det var vi)'은 미국을 비롯해 세계 20여 개국 이상 여러 나라에서 출간됐다.

◇ 책소개

이 소설은 이란계 스웨덴 작가 골나즈 하셈자데 본데의 데이턴문학평화상 수상작입니다. 

“난 늘 죽음을 안고 살아왔다. 시덥지 않게 들리겠지.”

쉰 살의 나히드, 시한부 진단을 받으면서 이 소설은 시작된다. 
이란의 작은 마을 출신인 의대생 나히드는 딸 부잣집의 똑똑한 딸로, 어머니의 자랑이다. 멋진 의대생이 된 나히드는 선배 마수드를 만나 새로운 세상을 꿈꾸며 그와 사랑에 빠진다. 그러나 기쁨도 잠시, 곧 혁명의 소용돌이 속에서 시위에 가담했다가 여동생 누라를 잃는 슬픔을 겪는다. 마수드와 결혼해 딸 아람을 낳지만 혁명의 광풍이 부는 이란에서 황폐하게 살 수 없어 스웨덴으로 이주해 난민의 삶을 시작한다. 누런 사막을 벗어나 사방이 바다와 흰 모래가 펼쳐진 스웨덴에서 가족은 어떤 삶을 영위하게 될까.
“우리의 시간은 늘 빌린 것이었다. 우린 살아 있으면 안 될 사람들이었다. 혁명 중에 죽었어야 했다. 그 여파 속에서. 전쟁 속에서 벌써 죽었어야 되는 사람들이었다.”

나히드는 이렇게  자책하며 처절한 난민의 삶을 버티어 낸다.

소설은 ‘스웨덴 이주부터 이 순간까지, 이 시한부 진단 순간부터 죽음을 맞이하는 순간’까지의 이야기가 펼쳐진다. 거기에는 한때 빛나는 영혼들로 사랑했으나 인생의 회오리 속에서 빛을 잃고 상처를 주는 남자와 여자의 관계, 이란인으로 성장해서 죽음을 앞둔 어머니와 스웨덴인으로 성장해서 새 생명의 출산을 앞둔 딸의 관계, 고국을 떠나며 뽑힌 ‘뿌리’를 새 땅에 깊이 내려야 되는 한 인간의 고통과 희망의 여정, 죽음을 목전에 둔 사람이 자신의 삶과 자식에 대해 겪는 섬뜩할 만치 진솔한 감정 등이 표현된다.

“내 딸이 우리를 떠났다는 걸 알아. 심장으로 그걸 알지.”

이 소설에서 주목되는 것은, 딸자식을 향한 모성은 소름이 돋을 만큼 끔찍하다는 것을 잘 그려냈다는 점이다. 엄마는 아홉 살에 스물일곱 살이나 된 아버지와 결혼했다. 당시 이란에서는 특별하달 것 없는 일이었지만 나히드는 이를 ‘수치스럽다’고 표현했다. 엄마는 열두 살에 큰언니 마리암을 낳는다. 열두 살 엄마에게 아기는 세상의 중심이 되었다. 아마 엄마는 마음을 닫아걸었을 거고, 그게 그나마 가능한 유일한 대처법이었을 거라고 나히드는 회상한다. 아기를 품에 안은 열두 살 엄마. 달리 뭘 어쩔 수 있었을까? 그렇게 주변엔 관심도 두지 못하고 오로지 자식들을 위해 살아내기에만 몰두했던 엄마다.

그런 엄마는 아버지의 죽음보다도 더 끔찍한 사건을 맞게 된다. 생기발랄하고 똑똑한 막내 누라, 나히드와 함께 혁명을 부르짖는 시위에 참여했다가 실종된다. 

시위가 있고 난 후 돌아오지 않는 두 딸 나히드와 누라. 엄마는 문 앞에서 꼼짝도 않고 기도하며 자식의 무사를 기원했다. 그리고 이튿날, 무사히 돌아온 나히드. 엄마의 기쁨은 간절한 소망이 신의 뜻에 닿았다는 기쁨으로까지 이어진다. 그것도 잠시, 엄마는 혼절하고 만다. 막내딸 누라의 알 수 없는 생사는 곧 무너질 만큼 불행한 육감으로 다가왔고, 이내 정신을 잃고 만 것이리라.

넋이 나간 채 엄마는 막내 누라를 찾아 위험을 무릅쓰고 교도소까지 찾아가 확인한다. 포기할 수 없었겠지, 자식을 어떻게 포기할 수 있을까? 그렇게 엄마라는 존재는 죽음과 맞바꾸는 위험일지라도 그 어떤 장애물이 될 수 없는 것이다. 

간절히 누라를 찾던 엄마는 어느 날 나히드와 함께 정치범들이 매장되어 있는 묘지에 찾아간다. 처형된 이들은 따로 무덤이 없는, 그저 땅 속에 매장된 묘. 통고를 받지 못해 시신이 어디에 있는지조차 모르지만 누라가 여기 있을 거라고 짐작만 하고 찾아간 곳. 꿋꿋하게 걸음을 옮기던 엄마가 땅에 털썩 주저앉는다. 그러고는 땅에 계속 입맞춤을 한다. 계속 속삭이며. 

이 광경은 열네 살 어린 딸의 원통한 죽음을 가슴으로 달래는 엄마의 비통함을 절절히 드러냄으로써 독자로 하여금 가슴을 쓸어내리게 한다. 

“내 딸이 우리를 떠났다는 걸 알아. 심장으로 그걸 알지.”
이 말 한 마디는 확인할 수조차 없는 자식의 죽음을 받아들일 수밖에 없는 엄마의 심정을 단적으로 드러내 독자에게 깊은 여운을 준다.

나히드가 추구한 삶, 죽음을 앞둔 사람의 마음이 이런 걸까? 

이 소설에서 또 하나 주목할 것은 시한부 진단을 받고 죽음을 향해 점점 다가가는 사람의 심정, 심리, 갈등이 섬세하고 솔직하게 잘 드러난다는 점이다.
6개월 시한부 진단을 받는 순간부터 드러나는 나히드 내면의 혼란스러운 감정은 곧 나(독자)의 감정으로 인식된다. 나라면 어떻게 할까?

진단을 내리는 의사에 대한 맘속으로의 외침, 딸에게 갑작스런 부모의 죽음이 나을지 아닐지를 따져보는 나히드. 죽음을 준비해야 할 것이라는 의사의 말에 나히드는 죽지 않고 싸우겠다며 당장 치료를 요청한다.
“…치료에 들어가려면 조금 기다리셔야 될 거예요. 곧 부활절 휴가거든요. 치료 시작까지 시간이 좀 걸릴 겁니다, 나히드.”
순간, 허공에 맴도는 울림처럼 나와는 너무나 동떨어진 의사의 말에 나히드는 자신의 죽음은 응급상황이라며 항변한다. 그러나 ‘암은 만성질환’으로 분류된다며 기다려도 된다는 무미건조한 의사의 말. 죽음 앞에 놓인 사람과 그렇지 않은 사람과의 괴리감을 이렇게 표현함으로써 죽음을 앞둔 이의 허망함이 잘 드러나고 있다. 

거를 수 없는 죽음의 문턱에 오른 나히드는 입퇴원을 반복하며 유일한 보호자 딸 아람과의 심리, 갈등을 놀라울 만큼 솔직하게 드러낸다. 아무도 보살펴 줄 사람 하나 없는 스웨덴에 덩그러니 혼자 남게 될 딸 아람이 측은한 엄마 나히드. 그러나 그의 행동은 맘과는 달리 역설적이다. 게다가 그 속마음을 알지 못하는 딸 마리암. 나히드를 통해, ‘죽음이 데려가기를 기다리는 사람’의 비참함과 힘겨움은 독자에게 ‘죽음’의 입장을 곱씹어 보게 한다. 

하루하루, 점점 더 가까이 죽음을 향하는 나히드의 상황은 곧 아람의 임신, 곧 할머니가 될 수 있다는 희망과 새 생명에 대한 경외심으로 한때는 삶의 의욕이 솟구친다. 잃어버린 누라를 대신해 선물로 오게 될 손주의 존재를 통해 엄마에 대한 죄책감에서도 벗어나고자 안간힘을 쓰는 나히드. 결국 맞이하는 죽음의 문턱에서, 눈으로는 볼 수 없는 그저 느낌으로만 알아채는 그 마지막 순간에도 나히드는 생각한다. 

“우린 서로 아주 가까이 있어, 아기와 나는. 난 죽음에 가까이 있고 아기는 삶에 가까이 있으니, 곧 둘의 가는 줄이 엇갈릴 거야. 어쩌면 우린 같은 곳에 있어.”

그래서 아주 행복하다고, 혼자가 아니며 홀로 죽지 않을 것이니 안심이라고 한다. “우리는 만나서 손을 잡을 거고, 그런 다음 서로 가만히 당겨서 선을 넘을 것”이라며.

마지막 순간, 손녀를 맞이하며 나히드는 황홀경에 빠진다. 자유와 평화가 있는 이곳 스웨덴, 과거 자신이 살았던 이란과는 다른 이곳에서 당당히 뿌리를 내리고 살아갈 수 있도록 남편 마수드와 자신이 해낸 것이라고, 나의 사랑하는 자식들이 잘 살아가도록 ‘우리가 해낸 것임’에 감격한다.
느닷없이 죽음을 맞이하는 나히드, 그녀가 가족과 친구와 그리고 이웃과의 관계를 통한 감정을 고스란히 솔직하게 표현한 이 소설은, 언제가 될지 모르는 우리가 맞을 죽음에 좀 더 관대해질 수도 있으리란 생각을 하게 하는, 여운이 많이 남는 작품이다.

◇ 저자 소개

글-골나즈 하셈자데 본데(Golnaz Hashemzadeh Bonde)
데이턴문학평화상 수상.
골나즈 하셈자데 본데(Golnaz Hashemzadeh Bonde)는 1983년에 이란에서 태어나 어려서 부모와 스웨덴으로 도피했다. ‘스톡홀름 경제대학교’를 졸업했고, 젊은 나이에 골드만삭스 세계 지도자 50인에 선정되었다. 비영리 기구인 ‘인클루데라 인베스트’를 설립해서 사회 문제를 실질적으로 해결한 사회적 기업가들을 지원해 사회적 소외 문제와 싸우고 있다. 스웨덴에서 출판한 <우리가 빚진 것(det var vi)>은 미국을 비롯해 세계 20여 개국 이상 여러 나라에서 출간되었다. 현재 남편, 딸과 스톡홀름에 거주한다.

◇ 옮긴이-공경희

서울대학교 영문학과 졸업, 번역 작가로 활동 중. 성균관대학교 번역 TESOL 대학원 겸임교수 역임. 대표 번역서로 『매디슨 카운티의 다리』, 『모리와 함께한 화요일』, 『파이 이야기』, 『우리는 사랑일까』, 『행복한 사람, 타샤 튜더』 등 다수가 있고, 저서로 북에세이 『아직도, 거기 머물다』 가 있다.

[미디어펜=온라인뉴스팀] ▶다른기사보기